Frissítve:

Mi a fene, az hogy celeb?

Az egyik kereskedelmi csatorna műsorát nézve anyukám odafordult hozzám és megkérdezte: „Mit jelent az a szó, hogy celeb?” Hát igen, mit is takar az, hogy celeb? Nita jegyzete A nyíregyháziak szerint:

hiba beküldése

Mert ugye használjuk, de  körülbelül gőzünk sincs a jelentéséről. Dzsungellel kapcsolatos természetfeletti tudás? Ijedtség? Félelem? Első az egyenlők között?  Nagyjából ezekre tippelünk…

Manapság már nem lepődöm meg azon, hogy az emberek olyan dologról beszélnek nap, mint nap, amiről igazából halvány lila gőzük sincs. Ebbe a kategóriába tartozik az új szavunk is, amellyel nemrég megismerkedhetett Magyarország apraja-nagyja: celeb.

Nem is gondoltam volna, hogy a „celeb” szó ilyen nagy vizet kavar. Felkeltette az érdeklődésünk és tudni akarjuk, hogy mi ez az új idegen nyelvi flanc, és főként mit is takar. Ezt bizonyítja, hogy az interneten az utóbbi egy hét legkeresettebb idegen szava lett, aminek a jelentésére kíváncsiak voltunk. Aki pedig nem bocsátkozott különösebb kutatásba, hogy kielégítse kíváncsiságát, és korábban angolul sem tanult, annak marad a tippelés, vagy szülő esetében az iskoláskorú gyermek megkérdezése. Legtöbbször a műsor struktúrájából kifolyólag félelemre, ijedségre asszociálunk, vagy esetleg valami dzsungellel kapcsolatos dologra. A szövegkörnyezetből az eredeti jelentésre azonban csak nehezen lehetne rájönni, így a felsorolt lehetőséket között csak elvétve szerepel a hírességszó. Pedig valójában ezt jelenti.

Úgy látszik a magyar sztárocskák most már celebekké léptek elő, és mivel csak kevesen tudják mit is jelent a kifejezés, nem kérik számon, hogy ezért a elnevezésért vajon mit tettek le az asztalra, nem úgy mint korábban. Egy újabb flancos dolog, amivel fel lehet vágni, egy üres lufi.

Napjainkban tehát nem divatos magyarul beszélni. Többek között ezt bizonyítja, hogy az idegen szavak egyre inkább elszaporodtak a szókincsünkben. Nem szokás azt mondani, hogy vásárolni megyünk, inkább „shoppingolunk”, nem bulizunk, hanem „partyzunk”, ahol a tánc helyett a „dance” kifejezést használjuk. És még fel lehetne sorolni számos példát, hiszen az idegen eredetű szavak csak úgy özönlenek hazánkba és ezáltal kialakul egyfajta keverék nyelv, amit a fiatal nemzedék akadály nélkül át is vesz. Ha ez így folytatódik tovább, akkor néhány év észre sem vesszük, és teljesen elbeszélünk egymás mellett.

Kapcsolódó cikkek:

-Nita-

A SZON LEGFRISSEBB HÍREI A CÍMLAPON: KATTINTSON IDE!



Dorina, a nap szépe

Dorina nyíregyházi diáklány. Kereskedelmi szakon tanul, s jövőjét is ezen a pályán képzeli el.
tovább »

További hírek a SZON - Jegyzet kategóriából
Nézőpont: Pálinkázzunk csak kedvünkre
Úgy látom, ebben a választási ciklusban sem maradunk szabadságharc nélkül. Ami nem baj, hiszen mi, magyarok nem [...] tovább »
Kimért hang a kagylóban
Kosztolányi Dezső szavait aktualizálva azon az éjjel a szívek össze-vissza vertek. Egy fiatal fiú lakott abban a [...] tovább »
Jegyzet: Magyarópa
Ez csak játék, és aki nincs játékos kedvében, inkább ugorgyon, és térjen vissza később. Fábián György írása. tovább »
Jegyzet: Korok, karok, félelmek
Biztosan emlékeznek Olvasóink a Panoráma főcímére a 90-es évekből. Gyermekfejjel kifejezetten ijesztő volt, [...] tovább »
Jegyzet: Altatás
„Tüzoltó leszel s katona! Vadakat terelő juhász!” – amikor ezt József Attila leírta, nem tudhatta, hogy [...] tovább »
Még több kategóriábol »


Login2


Autentificati-va sau adaugati un comentariu pe TION.ro

Autentificati-va pe TION.ro:




Elfelejtetted a jelszavad?

Comentati pe TION.ro:

Completati numele si e-mailul dvs. in casutele de mai sus pentru a putea comenta ca utilizator neinregistrat.

Új felhasználó regisztrálása