2009.10.12. 06:32
A magyarok nyelvérzéke
<p>Van egy ismert vicc, ami egy kicsit visszaadja a<br /> nyelvtanulással kapcsolatos<br /> hozzáállásunkat...<br /> <STRONG>Dankó Mihály jegyzete</STRONG></p>
Egy külföldi Pesten arról
érdeklődik két
baráttól, hogyan lehet eljutni ide vagy
oda. Próbálkozik angolul,
németül, franciául, olaszul. A
magyarok minden mondatra, csak
csóválják a fejüket.
Végül az idegen tehetetlenül
tovább megy. „Csak jó lenne
megtanulni valamilyen nyelvet – jegyzi
meg az egyik atyafi. Minek, látod ő
hány nyelvet beszél,
mégse ment vele semmire!” –
válaszol rá a másik.
Pedig, „ahány nyelven
beszélsz, annyi embert érsz”
– tartja a mondás, amelyet talán
még soha nem emlegettünk olyan gyakran,
mint manapság.
Hazánkban a nyelvtudás
néhány évvel ezelőtt
még csak hasznos ismeretnek
számított, napjainkban azonban nemcsak
előnyös, hanem kifejezetten
kívánatos, sőt nem egy
pályán elengedhetetlenül
szükséges is. Bebizonyosodott,
felbecsülhetetlen érték, emellett
pedig jó befektetés is, bármilyen
szinten idegen nyelvet tudni.
A mi nyelvismereti lemaradásunk egyik
oka talán abban is keresendő, hogy a
régi rendszerben – politikai
sajátságaiból
adódóan – a nyugati
nyelvek oktatása háttérbe
szorult, s hosszú éveken keresztül
az orosz volt a kötelező, s tudvalevő,
hogy ez az emberek többségében
visszatetszést keltett. Az angolt, vagy
németet legfeljebb az elit iskolákban
oktatták.
Manapság minden megváltozott, csakhogy,
nem könnyű rászoktatni a fiatalokat
arra, amit nem láttak a szüleiktől.
(Bár, hiszem, ők hamarabb megértik
az idők szavát.) Hiába a szlogen,
hogy a „nyelvtanulás váljon
társadalmi
szükségletté!” – ha a
társadalom egyes tagjai úgy érzik,
nekik nincs rá szükségük.
- Dankó Mihály -